Die Heiligen Ostern verbinden die Passion mit dem Licht der Auferstehung, den Schmerz mit der Freude, das Leiden mit der Hoffnung. Vor vielen Jahren (ungefähr 12) habe ich auch eine riskantere Entsprechung erkannt: den Dramatismus und die Komödie! Es geht nicht um die evangelische Lehre, sondern um eine historische Anthologie von Worten und Beispielen, die dem Tod eine weltliche Fußnote mit geringfügig tröstenden Effekten hinzufügen... Hier ist, was ich damals geschrieben habe.
Eines von Mircea Dinescus Lieblingsworten, ein Wort, das mich übrigens in einigen Zeilen aus der Fassung gebracht hat, ist: „Lass uns nicht pathetisch sein!“ Eine Mischung aus einheimischem Relativismus, zärtlichem Trost, uraltem Humor und gutmütiger Verantwortungslosigkeit, hat Mirceas Wort jedoch seine eigene Metaphysik. Es warnt vor der Gefahr, die Dinge zu ernst zu nehmen. Besonders die sehr ernsten Dinge. Schwere. Pathetische. Die Dinge, die, wie ich sage, nicht zum Scherzen sind. Wie zum Beispiel der Tod. Schwarze Kapuze, spitze Nadel, Leiden, Tränen, ein Weg ohne Rückkehr, das Übertreten ins Nichts – das sind die Attribute und Konnotationen des gewöhnlichen Sterbens. Was ist daran lustig? Nun, so seltsam es auch erscheinen mag, der Bereich des Todes lässt genügend Schlupflöcher für gute Laune. Manchmal eine zynische gute Laune, aber nicht unbedingt blasphemisch oder gefühllos. Schwarzer Humor, der Spaß an der Not sind legitime Formen der Verteidigung gegen das Unverständliche, das Unwiederbringliche, das Unvermeidliche. Das Menschliche ehrt sich selbst, indem es sich nicht so leicht niederdrücken lässt. Es widersteht, kontert, setzt der Fatalität die Verachtung entgegen.
Es bedarf nicht immer großer spekulativer Feinheiten, um die Angst vor dem Sterben zu entschärfen. „Volks“äquivalente des Verbs „sterben“ schaffen mit sehr einfachen Mitteln diese Leistung. „Den Löffel abgeben“ – hier ist eine Formulierung, die den Übergang in eine kleine Zollbürokratie verwandelt. Der eher lächerliche Unfall wird durch den Ausdruck „den Eimer treten“ oder „die Ecke abgeben“ signalisiert. Die Franzosen ziehen es vor, „die Pfeife zerbrechen“, und was einigen als „Schatten“ Deutschlands erscheint, ist die Verbreitung einer eher komischen Terminologie, wenn versucht wird, den dramatischen Charakter des Begräbnisses zu mildern, spektakulär. „Sterben“ kann „sich den Holzanzug anziehen“, „den Regenschirm schließen“, „in die Kiste springen“, „den Löffel abgeben“, „Steuern vermeiden“, „eine Etage tiefer gehen“, „die Augen auf Null setzen“, „die Radieschen von unten sehen“ usw. übersetzt werden. Aber das Sterben ist nicht nur ein „Kommentar“ mit kompensatorischer Wirkung auf den Tod. Es kann auch die Ursache dafür sein. „An einem Lachen sterben“ war manchmal mehr als eine Metapher. Pietro Aretino, der notorische italienische Schriftsteller des 16. Jahrhunderts, lachte auf einer Feier mit solcher Gier (nachdem er eine anstößige Geschichte gehört hatte), dass er sich, während er sich zurücklehnte, mit dem Stuhl umkippte, sich am Kopf verletzte und sofort starb. In der Höhe der Freude starb auch Sophokles. Er wartete auf das Ergebnis eines Gedichtwettbewerbs und als er erfuhr, dass er gewonnen hatte, „trat er euphorisch den Eimer.“
Der Humor ist oft das „letzte“ Wort des Sterbenden. Zu dem Arzt, der ihn ermutigte, indem er eine lange Liste günstiger Symptome vorlas, sagte Alexandre Pope mit dem Atem des Folgenden: „Also sterbe ich an zu vielen guten Symptomen! Ich sterbe geheilt.“ In englischem Schlüssel antwortete auch Palmerstone weniger optimistisch seinem Arzt: „Sterben? Aber, Doktor, das ist das Letzte, was ich tun will!“ Humor ist nicht immer freiwillig. Nur Pompilius bat darum, dass kein Wein über die Asche seines Körpers gegossen werde, wie es das Ritual verlangte. Er fürchtete, betrunken in die Elysischen Felder zu gelangen. Amüsante Beispiele dieser Art sind unzählbar. (Einige finden sich im Buch von Isabella Bricard, Wörterbuch der berühmten Menschen angesichts des Todes, rum. Übersetzung. Albatros Verlag, 2001). Aber nicht nur Berühmtheiten haben lustige Enden. Es wird erzählt, dass ein verrückter Bastler (Charles-Henri Couvreux) sich eine heimische Guillotine gebaut hat, und nachdem er mit dem Ergebnis zufrieden war, sein Testament machte und sich den Kopf abschnitt.
Der Tod schneidet durch alle „Kategorien“ des Lebens: Liebe, Macht, Traurigkeit, Ekstase, Verrat, Langeweile, Zufall, Glauben, Verzweiflung, Erfüllung, Absurdität. In vielen Fällen tritt er unter erstaunlichen Umständen auf, die anscheinend von der Ironie, dem schelmischen Geist einer spielerischen Gottheit provoziert werden. Hier ist zum Beispiel, wie Aischylos starb. Er war am Strand, irgendwo in Sizilien, als ein Adler mit einer lebenden Schildkröte in den Krallen über ihn hinwegflog. Um seine Beute zu verzehren, musste der Adler die Schale zerbrechen, indem er sie auf einen harten Körper warf. Die glänzende Glatze des großen Dramatikers war der „Stein“, der für diesen kulinarischen Manöver ausgewählt wurde. Der Adler ließ rechtzeitig die Schildkröte fallen, und Aischylos starb sofort, mit der Schale zerbrochen. Wie können wir ein so surrealistisches Beispiel ernst nehmen? Wie ist es möglich, von einem Adler getötet zu werden, der dir eine lebende Schildkröte auf den Kopf wirft? Kommt schon! Lass uns nicht pathetisch sein!
Neueste Nachrichten
23:58
22:56
22:51
22:43
22:28
Mehr Nachrichten ansehen