Attualmente, il servizio è in fase beta e supporta traduzioni dall'inglese allo spagnolo, così come dal tedesco all'inglese, con piani per aggiungere altre lingue in futuro. Secondo Amazon, meno del 5% degli e-book disponibili sulla piattaforma sono tradotti in più di una lingua, lasciando un grande potenziale inesplorato per gli autori. Kindle Translate si propone di colmare questo vuoto, offrendo un modo accessibile e economico per portare i libri di fronte a nuovi pubblici. Sebbene la traduzione AI non sia perfetta, gli autori possono visualizzare i manoscritti tradotti prima della pubblicazione, permettendo loro di correggere eventuali imprecisioni. Amazon afferma che le traduzioni sono “valutate automaticamente per accuratezza”, ma non ha fornito dettagli sul processo di verifica. Gli autori possono gestire le traduzioni direttamente tramite il portale KDP, selezionando le lingue desiderate, impostando i prezzi e pubblicando le edizioni tradotte con facilità. I lettori noteranno l'etichetta “Kindle Translate” sui titoli tradotti tramite AI e possono visualizzare campioni prima dell'acquisto. Il servizio è gratuito per gli utenti, il che rappresenta un grande vantaggio per gli autori indipendenti che affrontano i costi elevati delle traduzioni professionali.
Kindle Translate si unisce a un numero crescente di strumenti di traduzione AI, sebbene i critici sostengano che i traduttori umani rimangano superiori nella cattura del tono e delle sfumature, soprattutto nella narrativa. Amazon ha confermato che le opere tradotte con Kindle Translate possono essere incluse anche nel programma KDP Select, aumentando così la visibilità degli autori che desiderano espandersi nei mercati internazionali.