Actuellement, le service est en phase bêta et prend en charge les traductions de l'anglais vers l'espagnol, ainsi que de l'allemand vers l'anglais, avec des plans d'ajout d'autres langues à l'avenir. Selon Amazon, moins de 5 % des e-books disponibles sur la plateforme sont traduits dans plus d'une langue, laissant un potentiel énorme inexploré pour les auteurs. Kindle Translate vise à combler cette lacune, offrant un moyen accessible et peu coûteux de présenter les livres à de nouveaux publics. Bien que la traduction par IA ne soit pas parfaite, les auteurs peuvent prévisualiser les manuscrits traduits avant publication, ce qui leur permet de corriger d'éventuelles inexactitudes. Amazon affirme que les traductions sont "évaluées automatiquement pour leur précision", mais n'a pas fourni de détails sur le processus de vérification. Les auteurs peuvent gérer les traductions directement via le portail KDP, en sélectionnant les langues souhaitées, en fixant les prix et en publiant les éditions traduites avec aisance. Les lecteurs verront l'étiquette "Kindle Translate" sur les titres traduits par IA et peuvent prévisualiser des échantillons avant l'achat. Le service est gratuit pour les utilisateurs, ce qui représente un avantage majeur pour les auteurs indépendants qui font face aux coûts élevés des traductions professionnelles.
Kindle Translate rejoint un nombre croissant d'outils de traduction IA, bien que les critiques soutiennent que les traducteurs humains restent supérieurs dans la capture du ton et des nuances, surtout dans la fiction. Amazon a confirmé que les œuvres traduites avec Kindle Translate peuvent également être incluses dans le programme KDP Select, augmentant ainsi la visibilité des auteurs qui souhaitent s'étendre sur les marchés internationaux.