În prezent, serviciul este în faza beta și suportă traduceri din engleză în spaniolă, precum și din germană în engleză, cu planuri de adăugare a altor limbi în viitor. Potrivit Amazon, mai puțin de 5% din e-book-urile disponibile pe platformă sunt traduse în mai mult de o limbă, lăsând un potențial mare neexplorat pentru autori. Kindle Translate își propune să umple acest gol, oferind o modalitate accesibilă și ieftină de a aduce cărțile în fața unor noi audiențe. Deși traducerea AI nu este perfectă, autorii pot previzualiza manuscrisele traduse înainte de publicare, ceea ce le permite să corecteze eventualele inexactități. Amazon afirmă că traducerile sunt ”evaluate automat pentru acuratețe”, dar nu a oferit detalii despre procesul de verificare. Autorii pot gestiona traducerile direct prin portalul KDP, selectând limbile țintă, stabilind prețurile și publicând edițiile traduse cu ușurință. Cititorii vor observa eticheta ”Kindle Translate” pe titlurile traduse prin AI și pot previzualiza mostre înainte de achiziție. Serviciul este gratuit pentru utilizatori, ceea ce reprezintă un avantaj major pentru autorii independenți care se confruntă cu costurile ridicate ale traducerilor profesionale.
Kindle Translate se alătură unui număr tot mai mare de instrumente de traducere AI, deși criticii susțin că traducătorii umani rămân superiori în captarea tonului și nuanțelor, mai ales în ficțiune. Amazon a confirmat că lucrările traduse cu Kindle Translate pot fi incluse și în programul KDP Select, sporind astfel vizibilitatea autorilor care doresc să se extindă pe piețele internaționale.